Alt Text

dialetto
del Trentino

In ... dialetto Trentino
terminologia, poesie, ricette
il tutto in dialetto del Trentino

In questa sezione potrai trovare una raccolta di termini dialettali del Trentino

lettera A - lettera B - lettera C - lettera D - lettera E - lettera F - lettera G - lettera I - lettera L - lettera M- lettera N - lettera O - lettera P - lettera Q - lettera R - lettera S - lettera T - lettera U - lettera V - lettera Z


 A

Agola
aquila
(el ziga come 'n àgola)


Ampòmole
lampone


Andadòra
ponteggio di assi, in genere inclinato, che serviva ai muratori per trasportare con la carriola il materiale necessario all'innalzamento di una costruzione


Aquaròl
vinello


Arent
vicino
(vègneme arènt - staghe arènt a to sorela))


Arì
asino
('l capis né ari né stari - non capisce un bel niente)


Arioma
stato agitazionale
(tasi 'n momènt che te me fai vegnir l'arioma !)


Asè
aceto


Asiar
preparare
(asiete che nem! - giust asià)


 

 B

Barea
disgusto
(coss'èlo, barea - dài, barea, entant che magno)


Bazina
padella in rame per cuocere torte


Becàr
macellaio


Betònega
donna sparlacciona
(gh'è pù betòneghe che stele 'n te 'l zel)


Bigol
imbranato
(che bìgol !)


Biòt
misero, senza companatico
(magnàr pan biòt)


Boàzza
sterco di vacca
(boazze dapertut ! - en do' che gh'è boazze gh'è vache !)


Bocia
ragazzo, giovane
(te sei proprio 'n bocia)


Brovènt
bollente


Bròz
carro rustico, persona pocp slanciata
(l'ha sposà 'n bròz)


 

 C

Canaròla
mestolo
(te dago la canaròla zo per la testa)


Cànchen
cardine
(se te me fai nar fòr dai càncheni te desfo 'l local)


Càora
capra


Carazza
fuliggine
(spork de caràzza)


Cèla
pentola


Celèt
secchio


Cisolar
abbrustolire


Cit
pizzico
( dòpra en cit la testa -giusto 'n cit da tastàr)


Cògner
dovere
(cògno laorar)


Crossnòbol
uccello passeriforme
(coss' àlo dit quel crossnòbol ?)


Cròz
roccia
(dur come 'n cròz - en mèzz ai cròzi)


 

 D

Date paze
è un invito rivolto a chi è sempre in ansia, in movimento


Descantabaùchi
dare uno scossone a chi è soprappensiero


Dessiguàl
di seguito
(compagna el color dessigual)


Destràni
nostalgia
(g'ho 'n destrani da crepàr - destrani del campanìl)


Dezipàr
distruggere
(vèi ch' che te dezìpo !)


Disnàr
pranzo


 

 E

Enbriàc
ubriaco


Enfumegà
affumicato


Enteirse
saziarsi


Entrèk
intero
(entrèk come 'n sak de patate)


Enzopetàrse
inciampare


 

 F

Faimalòn
causa di guai


Falàr
fallire, sbagliare
(l'ha falà la bala!)


Falòpa
sfaccendato
(Leva su, falòpa !)


Farlèt
giaciglio per animali


Fèrla
stampella
(no gh'è fèrle che tegna)


Flit
irroratore di insetticida


Fòc
fuoco


Formài
formaggio
(l'ha trovà quela dal formài)


Fortaia
frittella


 

 G

Ganf
crampo
(m'è vegnù 'n ganf !)


Giòm
gomitolo


Gnampo
ingenuo
(l'è 'n pòr gnampo)


Gòso
gozzo
(el s'ha 'ngosà - s'ha engosà el pizzardòn)


Gratarola
grattugia


Grèp
sporco
( el g' aveva el grep 'ssì alt)


Grombial
grembiule


Gròp
nodo
(son chì engropà)


Gualìf
spianato
(se te me vègni a le bele te sgualivo !)

 

 I

 Imbezile

imbecille


 

 L

L'è ani anorum
sono tanti anni fa


Lora
imbuto


Luganega
lucanica, tipico insaccato Trentino frescoo stagionato, prevalentemente preparato con carne di maiale, ma anche con carne d'asino e di manzo


Lumàz
lumaca


Luz
luccio
(famà come ìn luz)


 

 M

Madùr
maturo


Matelòt
bambino
(endo' vat bel matelòt !)


Mesedar
mescolare


Mìgola
briciola


Miz
bagnato
(miz come 'n poìat - g'ho i pèi mizzi)


Mosa
farinata composta con farina e acqua


Mosegàr
morsicare
(chi èlo sta a mosegàr la torta ?)


 

 N

Narànz
arancia


Nèmol
susina


No farme nar zò le òre
è un invito a non far perdere la pazienza


No ròterme le aze
è un invito a non far perdere la pazienza


Nogara
noce (albero)


 

 O

Ocio
occhio
(te g'hai propri i òci fodràdi de persùt)


Of
uovo (zercàr el pèl en te l'òf)
(zercàr el pèl en te l'òf)


Ont
unto


Onzer
oliare
(va' a farte ònzer)


Orzet
minestra d'orzo


Pàita
tacchino


 

 P

Panara
madia dove si lavorava la pasta per il pane


Panzeta
pancetta di maiale


Paròl
paiolo della polenta


Patòc
Fradicio
(mizz patoc = bagnato fradicio)


Peclìn
aringa
(sut come 'n peclìn)


Perònza
dose massiccia


Pessegàr
sbrigarsi
(pessèga, dài, che l'è tardi !)


Petùm
bitume


Pimpignègol
piccole leve, bottoni, pulsanti
(coss' èl 'sto pimpignègol ?)


Pirola
pillola
(Averònte tòlt la pirola ?)


Pitima
viziato
(Ma va' a l'albergo, pitima de 'na pitima che no te sei altro!)


Poina
ricotta


Polinar
dove si tengono i polli
(coss'èlo quel polinàr ?)


Polsàr
riposare
(n' attimo che pòlso)


Pom
mela


 

 Q

Qaàcio
tranquillo
(l'ho vist lì quàcio)


Quercio
coperchio


 

 R

Rafanàss
disordine
(coss'èlo 'sto rafanàss ?)


Rebalton
confusione


Rebùf
nervoso
(no sta gnanca parlàrghe, ancòi l'è rebùff !)


Refolàda
cambiamento metereologico improvviso
(el g'ha dat zo 'na refolàda!)


Roa
mora (frutto di bosco)


Rostir
arrostire


Rugànt
maiale
(na mànega de rugànti !)


 

 S

Salsiza
salciccia fresca


Sbisegar
soffriggere


Sbolognàr
liberarsi
(el m'ha sbolognà soldi falsi)


Sbolsegàr
ansare
(el sbòlsega come 'n veciòt)


Sbòza
intercapedine tra pelle e camicia
(che sbòza che te g'hai !)


Sbròcia
guscio dell'uovo


Seciàr
lavandino


Sforzina
forchetta


Sgnèk
molliccio
(coss'èlo 'sta roba sgnèca ?)


Sguàzz
acquazzone
(l' è tut e dì che 'l sguazza)


Slàizer
truffaldino
(endo' vat, slàizer ?)


Slapazùchi
gran mangione


Strabàuz
di nascosto
(l'ha ciapà soldi de strabàuz !)


Stremida
spavento
(cretino, te m'hai stremì !)


Stròf
buio
(l'è tut stròf)


 

 T

Tabièl
tagliere per polenta


Taiàr
tagliare
(taia via per i pradi)


Talambàr
capanno
(fa' pian che va zo 'l talambar)


Tènder
badare a qualcuno
(tèndeghe a to fradèl)


Tès
sazio


Tompèla
stecche dell'ombrello


Tonco
sugo
(dài, tonca su lì)


 

 U

Ua
uva
(na pica de 'ua)


Ucia
ago


 

 V

Vaiòn
buco


Vedèl
vitello


Vergòt
qualcosa
(vergòt da magnàr)


 

 Z

Zacàr
mordere
(el g'ha zacà via 'na rècia)


Zèna
cena


Zestèl
paniere


Zifolòt
fischietto
(el g'ha zifolà drio)


Zigola
cipolla


Zinzàla
zanzara
(zinzale dapertut !)


Zirese
ciliegie


Zòrla
maggiolino
(te sei mat come 'na zorla !)

 

In questa sezione puoi trovare una serie di proverbi in dialetto tipico Trentino


Omet, siorèt e cavalèt no val en pèt

Uomo piccolo, uomo solo e un po’ ricco e cavalletto, valgono poco o nulla


Chi g'ha braga paga, chi g'ha vesta gode la festa
L'uomo paga, la donna gode la festa


Ca' senza om, car senza timon
Casa senza uomo, carro senza timone


Baso de dòna varda che el te 'ncoiòna
E' bene non fidarsi del bacio di una donna.


Done, orolòi e cavài no se i garantis mai
Le donne, gli orologi e i cavalli non si garantiscono mai.


A le dòne e a le scale no se ghe gira mai le spale
Alle donne e alle scale è preferibile non voltare mai le spalle.


Gropi, seradure e dòne, bisogna torli co le bone.
Con i nodi, le serrature e le donne bisogna aver pazienza.


Col fòc se prova l'oro, con l'oro la dòna.
Con il fuoco si prova l'oro, con l'oro la donna.


No gh'è ramina che scalda 'lsangue de le cugnade
Non vi è marmitta (pentola di rame) che possa scaldare il sangue alle cognate


Amor de zèndro, amor de zendro
L'amore del genero è amore tiepido


Vèdova inamorada, tèmp de poca durada.
Dura poco l'amore delle vedove


L'amor el fa far salti, la fam ancor pù alti
L'amore fa fare salti, ma la fame ne fa fare di più alti.


Se canta 'l gal e la galina tut el dì 'l piovesina
quando il gallo e la gallina cantano insieme, si avrà pioggerella per tutto il giorno


Quando le ròndole le sfrisa la tera el piove de zerto
Quando le rondini volano raso terra annunciano pioggia


Da San Martìn se tasta 'l vin
l' 11 novembre si assaggia il vino nuovo


Nadal col Sol, Pasqua col stizon
Se a Natale risplende il sole a Pasqua farà freddo


Se sluse le stèle la nòt de Nadàl somèna al mònt e lassa star la val
Se ci sono stelle la notte di Natale, semina ai monti e non in pianura


Se piove da S. Bibiana (2 dicembre) el piove 'n mès e na setimana
Se piove il giorno di S.Bibiana pioverà per un mese ed una settimana

Chi te loda en facia te sgrifa drè ala schena
mai fidarsi degli adulatori


Sète ore per el corpo, òto per el porco
sette ore per dormire otto per divertirsi


Laora ti, che mi no podo
lavora tu, che io non posso


Anca al meio pescadòr scampa l'anguilla
L'anguilla sfugge anche al più bravo pescatore


L'è inutile corer quando i bòi i è fòr da la stala
E' inutile disperarsi quando i buoi sono scappati dalla stalla


Tante volte se rispeta 'l cagn pe el paron
Spesso si rispetta il cane per il padrone


En do che no canta né gai né galina, la casa la va 'n rovina
Dove non canta né gallo né gallina, la casa va in rovina


Quando manca 'l gat i sorzi i bala
Quando il gatto non c'è, i topi ballano


Chi nasce da galina, raspa
Chi nasce da gallina, razzola


Rugànti neti no i ven mai grasi
I maiali che si mantengono puliti non ingrassano


Meti en piocio 'n la farina che l'crederà de èser deventà 'n molinar
si riferisce a chi cresciuto in miseria, quando ne esce diventa superbo


El diaòl el caga sempre sul mùcio pù grant
Il diavolo la fa sempre sul mucchi più grande


Chi che ròba poc i và 'n galera, chi che ròba tant i fa cariera
Chi ruba poca va in galera, chi ruba molto fa carriera.


El temp, el cul e i siori i fa quel che i vol lori
Il tempo, il sedere e i ricchi fanno ciò che vogliono


La terza volta San Pero 'la benedis
e dunque è finalmente la volta buona


Con gnènt no se fa gnènt
la fortuna può far poco se non si possiede nulla


Al bòsiadro no se ghe crede gnanca quando 'l dis la verità
al bugiardo non si crede nemmeno quando dice la verità


Chi che grata la rògna dei altri, el renfresca la soa
chi dice male deglia altri, lo fa per giustificare i suoi difetti


Le brase còerte l'è quele che scota de pù
è sempre opportuno non fidarsi delle apparenze per giudicare le persone


La rana usa 'l paltan; se no la ghe va ancoi, la ghe va doman
il vizioso è destinato a ricadere nel suo vizio


Fà pecà tant chi roba che ci tegn la scala
E' ladro sia chi ruba che chi lo aiuta


Da chi te loda 'n piaza vardete le gambe.
Guardati da chi ti loda in piazza.


L'è pù caro en no rabios che 'n sì dispetos
E' preferibile un no cortese che un sì di malavoglia.


Chi g'ha tort ziga più fort
Chi ha torto urla più forte.


La coscienza l'ei come le gatìzole: che che ghe n'ha e chi no ghe n'ha
la coscienza è come il solletico: c'è chi ce l'ha e chi non ce l'ha


A ròbar ghe vol scarpe da ladro
Per rubare ci vuole predisposizione


Nà man lava l'altra e tute doi i pei
a essere generosi non ci si rimette mai

In questa sezione puoi trovare alcune ricette scritte in dialetto Trentino

La Mosa

Se sà che la mosa l'è en magnar de montagna. Se meseda ensema n'to de farina zalda e doi eti de farina bianca e se la fà fora pian pian 'en de doi litri de lat slongà zo con aqua. Se ghe mete la sal e se la meseda sora el foc per pù de mezora senza mai fermarse magari zacolando, ma a tegnirghe d'ocio che no se faga fregoloti. Se ghe mete sora el boter rostì, saorì con le somenze de papavero.


El lever en salmì

Se tol 'en lever de 'en chilo e mez', s'el sventra e se lassa da na banda la coradela e 'l figa', s'el lava e s'el fà en tochi. Se fà pò na conzada de oio con foie de salvia, de spic, de alor, 'en pugnat de ginevro, arguanti grani de pever scur, doi cuciari de asè e se squerta zò 'el lever col vin negro, meio se l'è merlot, dopo che se l'ha conzà 'en de la so conzada. Se taia su i fratari e s'ei lassa conzarse en de la conza de vin, pignoi, ua passa, canela, zucher e doi ponte de garofal. 'El lever de quà e i so fratari de là i gà da star doi dì en smoia. Quant' che l'è ora se fà 'en pest de zigola e lardo da sfrizer 'en de na bicera de oio 'en de la teza 'en do che se pò se fà rosolar 'el lever a tochi, ben sugadi e 'nfarinadi. En ultima se ghe trà sora la smoia de le frataie e s'el finis da coser senza pressa.


Tonco de ponteselo

Ferruccio- Gasperetti
Fetèle de sopressa vicentina sul fondo de la tecia, come dito, sensa butiro. 'N cuciàro de farina co 'n po' de bro' e smissia ben, polito che no le tache; po' la polentina... e quando che te senti odor de frito, trà sul taiero che te magnerè 'n magnar che, te digo mi, che l'è da re
tratto dal volume Strenna Trentina 2005
edito da Strenna Trentinacoop. A.r.l. Trento


Parampampoli

Ferruccio- Gasperetti
Ma che liquori fati col baston!... Ciapé quel che ve digo: eco qua: de suchero slovacco 'n bel panon, metélo 'nten parolo ben stagnà, de sgnapa bona treghe zo 'n bassòn po' deghe fogo ben... lasselo là che 'l bruse e che 'l se desfe e po ' putei, vien for 'na roba da ciuciarse i dei
tratto dal volume Strenna Trentina 2005
edito da Strenna Trentinacoop. A.r.l. Trento


L’onto per i reumi

Ferruccio- Gasperetti
Sonza de porco, ma de porco s-cieto taiada a tochetini: sirca 'n èto... Pésta 'na siola granda fina, fina; rosola ben e dà 'na scoladina.. Co te te senti 'n reumo o 'n dolorato date 'na onta e po, smàchete in leto.
tratto dal volume Strenna Trentina 2005
edito da Strenna Trentinacoop. A.r.l. Trento

In questa sezione puoi trovare una raccolta di poesie in dialetto Trentino

 

Amór óltra la vita

Guido Leonelli


Te vègni chì de spés
a slagrimarme adòs
en fioràt
en lumìn, na rèquia
'n prèssa a qualche vèrs.

Pò te te vardi 'ntór
zó 'n fónt
su la me drita
opùr vèrs el cancèl
te spèti la siorata
biónda
en pòch spuzzéta
che la gà chì 'l so òm.

Tasi 'n pezzòt
e scólteme.
I pòpi i è cressùdi
e ti te séi én gamba:
da quésta nugoléta
de bata benedéta
te rido e da chì su
te vòi pu bèn de prima
ma no pensarme pu.

tratto dal volume “Amór en zìnzorla”; Edizioni Osiride, 2004
1° PREMIO al 3° "Rivellino", Castel Goffredo (MN), 2004


 Vòie stofegade

Guido Leonelli


Na fietèla de luna
stortolóna
spindorlón
ruzenóna.

Stanòt
gh'è na luna 'mbroióna
che dal rispèt
la se scónde
dént e fòra
'ntrà nugoléte
spatuzzade.

 

Se descoèrze
vòie stofegade
de còri famadi
che i ghe taca su i ensòni
slinzolón
su la gòba.

 

Rasènt
a muri sgranzoladi
putèle anedrànte
pu négre de la nòt
en risolìni melènsi
le néga
la disperazión.

 

Làgrime brusa
de pavèle 'mpaurìde
'ntór a fanài
vegnùdi de lat:
la zéna
per barbustèi famadi
giustalvèrs levadi
paróni de la nòt

tratto dal volume “Amór en zìnzorla”; Edizioni Osiride, 2004
2° premio al 2° "Città di Rovigo; 2004

 


Coriàndoi

Guido Leonelli


Recòrdi, coriàndoi de vita
sgéve del nos passà.
Coriàndoi grisi, enfizzadi
coriàndoi sbiavìdi, maciadi,
coriàndoi dólzi o che i bèca
coriàndoi desmentegadi.

Nòte su 'nté 'n rigo scorlènt
sentiménti bòni pu da gnènt.
En fónt al cassabanch 
bèn conservà 'nté na carta velìna
ò trovà 'n coriàndol rós taià fòr a coresìn,
l'ò trovà algéri, algéri de matina.

 

Te me l'avévi passà de scondón
sót al banch de prima:
"T.A.T."- te amo tant- te me scrivévi
enté 'n còdice secrèt e te ridévi,
te me ridévi s'cèt.

 

Col me cargo de ani
te 'scóntro adès veciòta
a tòr el pam la matìna
o a spas dopodisnar con na popìna.

 

Vorìa dirte ancór
ma són sémpre 'l sòlit timidón,
che scondù a to cà, se no l'è nà pèrs,
gh'è 'n coriàndol de alóra bòn anch'adès:
"A.M." – anca mi-,
tut quél che era bòn de dirte
cossì a qualche vèrs.

 

Coriàndoi dai óri sbiavìdi
retài de zòghi mai scominziadi
e zamài finidi.

tratto dal volume “Amór en zìnzorla”; Edizioni Osiride, 2004
1° PREMIO al 1° "Città di Lonigo" (VI); 2003

 


Férmete n pezzòt

Guido Leonelli


A passi massa lónghi
me scampa via
sto tèmp
e me tróvo ancór
ancòi
prim dì de primavéra
a pensar al tèmp passà
a n'invèrno
cossì strambo
che fórsi no 'l gh'è stà.

No i fuma pu i camini
l'èi véra
e sbròca le violéte
al calt de la postéra
ma mi son chì 'ngropà
che cónto i dì
i mési
e i ani
del tèmp che s'à sfantà.

 

E pian pianìn devénto
'n veciòt
con mili fizze
e no pòdo dirghe al tèmp
che 'l sèita a scampar via
regàlame 'n pezzòt
n'ensòni
na bosìa
da contarghe a la matèla
che róndola 'ntél ziél 
no la me sgóla via.

tratto dal volume “Amór en zìnzorla”; Edizioni Osiride, 2004
3° premio al XVI "El Bòcolo", Venezia, 2004


Forsi Doman

Di Luisa Gretter Adamoli

Su 'sta val
che se spegia 'n l'Ades
pegro e sgionf
dopo le prime piòze
cala pian pian
la not de primavera.

Drìo a le nebie
che se sfanta 'n gnènt
slùse, sora le zime lustre,
tonda, la luna ...

e'nsema a 'st'aria fresca
respiro na speranza nova:
forsi doman
con l'erba tendra
sora 'i pradi
buterà 'na giornada ciara
piena d'amor
per tuti.


Stasera

Di Fabrizio Da Trieste

Stasera, stasera
gh'è vènt de bufera;
a lum de candela
la nòna la sgrana
memorie lontane
de anguane,
zobiane.
Stasera, stasera
la selva l'èviva,
l'è tut movimènt
de ombrie tra le rame
sui spigoi del vènt.
"Wer reitet so spàt durch Nacht un Wind?"
E conta che conta
filando ricordi
che vègn da lontan,
ritorna 'l Salvan
da la man spaventose
pelose,
rugose,
che 'l squarta, che 'l sbrana,
che l'urla a la luna,
lontana lontana,
dal fònt de la tana.
"Mein Vater, mein Vater, und horest du nicht?"..
Tra i alberi passa
slusori e figure,
la selva l'è viva
de strane creature.
La conta la nòna,
a lum de candela,
la lònga sequela
de storie lontane
de anguane,
zobiane.
Se sgrana la nenia,
ma zà 'l matelòt
colora i so sogni
del blu de la nòt …


Prumavira

Di Gastone Pancheri

Na macia de vert 'n tra l'erba amò zalda,
na viòla che cuca, en sol che te scalda.

'N osèl sa na rama che canta contènt
arènt a na gèma scorlada dal vènt.

En rio che se sgionfa con te n'acqua n'giazada
e tut se desmissia 'na ta na gran serenada.


Om presoner

Di Guido Leonelli

Mi sòn el mònt alt
e pièn de colòri:
con en dè tòco 'l zièl
ma zigo dal dolor
per feride fonde
de cave e slvìne.

Mi sòn el mar
endò che slusèva 'l sòl
ònde 'mpizzade
deventade grève
de catràm nègro.
Mi sòn na ròza
che l'à smarì la so vòze
'ntèl refudàm
e 'l sgrenghenar
de scandorlòti rùzemi.
Mi sòn el vènt
enzispà e malcontènt
entossegà
da fumi e velèni.
Mi sòn quèl'òm
che l'à 'mbroià 'l zògh:
presonèr
de le so stramberìe.


Pam sèch

Di Guido Leonelli

El crachèsa 'lsentèr
ma no 'l se desmìssia
el paesòt endormenzà
entè na lum sbiavìda.
Entè la nòt da l'arfi lizèr
la luna la s'à cavada fòr
nudizza
tant che 'n pòm mondà
e la zòga dènt e fòra
entrà nùgole ciare.
Gò 'n roseghìn dènt
che nò 'l me dà paze,
en lèt engiazzà
che 'l me spèta vòit.
Massa l'è ancòr i dispiazèri
da sbregar fòr dal còr
entè l'òra che la mènt
la zercà i recòrdi:
pam sech da rosegar
spetando che 'l sòl el lèva.


Nadàl de na vòlta

Di Guido Leonelli

Non se sa
'l saòr de l'aqua
ancòi
perché no se gà pu sé;
no se conòs
el saòr del pam
ancòi
perché no se gà pu fam;
no se sa
còssa che l'èi l'amicizia
ancòi
perché sèn deventadi
lòvi solàgni;
no savèn ancòi
còssa che l'èi la vita
perché no sèn pu usadi
a sudar e far fadìghe.
Gnaca 'l Nadal
no lìè pu na fèsta
stornìdi còme che sèn
e massa tèsi
per provar ancòr
i vèci gusti de na vòlta.


Destrani de Nadàl

Di Guido Leonelli

No la me piàs
la zità cossì 'mpizzada
còi lusòri
de mili artifìzi 'ncoloradi
luminàrie che se cor drìo.
Gò destrani
de na cesotèla picenìna
con pòche lumète
entè 'n paesòt desmentegà
en bambinèl nudìz e 'ngiazzà.
Gò destrani de l'odòr de 'n mocàt
che 'l se finìs piàn piàn
entànt che te tègno struca per man
e vardo quèl Picenìn
che sènza dir gnènt
sènto che 'l me capìs.
Gò destrani
de l'incèns e de le nènie
del presèpi còl mùs'cio
de la nèf e del mandolato
del bonodòr de le scòrze de narànz
su la fornasèla.
Gò destrani de 'n Nadàl
de oraziòn desmentegade
dite su 'nsèma
entòr al fogolar.


Mi t’ho vista

Gigi Amech

Bionda come le spighe dei formenti
e coi sani colori de campagna
mi t’ho vista
a nar al capitèl de la Madòna:
e te binavi fiori ‘n de quei pradi
colòr de la speranza tuta viva
en te ‘l còr che batèva su la riva.
Le bèle margherite te tolevi
sfoiandole con ansia una a una;
entant, pian, pian, così ti te disèvi:
-M’ama, non , m’ama: e qundo,
quel sì desiderà l’è vegnù fòra, alòra.
piegada li davanti a la Madòna,
co le oraziòn pu bèle e pu sentide,
te l’hai pregada, che per ti la vita,
la diga quel che ha dit la margherita.


La dona

Quinto Manzana

La pù bela roba
de tuta la creazion,
l’è quela dela dona
metua vizim a l’om.

Noi cari omeni
ringraiente el Signor
de averne regalà
sto grande tesor.

Colorata come en fior,
profumaa, dolce, generosa
la sconde qualche spina
come fa la rosa.

Regina dela ca,
pur con qualche difet.
Delizia del so om
quando i se trova en let.

I la ciama el seso debole,
ma no l’è miga vera,
ghè pù vedove che vedovi
sula facia dela tra.

Dolza, sorniona, furba,
questo l’è el gentil sesso,
nei so confronti, qualche om
l’è sol en gentil fesso.

La ten forte le redini,
el par che la lasa far,
e l’om, a forza de ubidir
ghe par de comandar.

Con dolcezza e grinta
la otegn quel che la vol
figura del paradis
quando, al se, la tegn en fiol.

Su la so creazion, g’ho en dubi,
me rode en gran livel,
che al posto de na costola
l’anabia levà el zervel.

A forza de questionar,
le ha otenu la parità
ma se lezem la storia
le ha sempre comandà.

Va bem, sem ala pari,
e chi gabu gabu,
ma son convinto, che la dona,
la è en scalim sempre pun su!


Sul scalà dela memoria

Luciano De Carli

Come fusse senta' li' sul scala'
de 'n vecio caro, mi vedeva passar,
'nte l'armaro sgrenghena' dela memoria,
le campagne, i paesi, ca' e montagne,
tanti ani, lustri o strovi, che ho scavala '…
... oci che ride, oci grisi, man rote dal laorar,
rughe e suori, amizi, molinari, caradori, tosi
che tribolava fasoi e gran, zente che neva...
... via lontan, lente che saveva 'l bruto e 'l bom,
done che svoltolava 'l formenton, paia e brocon,
che cocolava i so neni 'ntele gaide,
zoveni e morose come fiori,
che ben saveva 'l tempo dei so amori e 'l baticor,
'l gòder e i dolori che passa soravia
e l'è doman!
E l'è' l profumo de quei ani strambi
che 'lfa sognar i di' che vegnera', 'l doman
che averze for porte e finestre ala speranza,
a di' pieni de sole e parera' che zerti cruzi
sie sta fòle, storie lontane, che no torna pu'...
Come fusse senta' li' sul scala'
de 'n vedo caro, onto, 'mpatocia',
mando avanti sti boi (che no i peseghe pero')
co i me pensieri sempre arente ai toi...
avanti a passo pegro, perché 'l dure ancor
sto viazo belo, che me scalda 'l cor!

tratto dal volume Strenna Trentina 2005
edito da Strenna Trentinacoop. A.r.l. Trento


Formije

Pierino Scaramuzza

Rujante 'n formije le m' fa nar for mat
le trovi 'ntel zucer, 'ntel frigo, 'ntel lat.
L'è una dre a l' aotra, le va 'n prozesion
je né dapertut, en ogni cianton.
Le zapi, le sghizi, le spazi de fora
ma le torna dent, mai una che 'n mora.
Doi dì san mancia e nane' farlo aposta,
adès, ste putane le trovi 'n la costa.
Le sent al ciaodin e alora le zira
e tut la me ciasa le zapa de mira.
E alor von dal "Pifer" a tor al verén:
"Ades, speta mi, ve trati bèn bèn".
No l'è che me plasia, 'nzì tant, 'sto dove
r e po', se je pensi, le fa 'l so mistér.
Ma po': "Ste zo bas, che nzuni ve tocia
. Ve don da magnar, ve 'ncuci la bocia!"
Ma tò. le ven su dale s-ciale de legn
per nir a trovarme, che tant le je tegn!

tratto dal volume Strenna Trentina 2005
edito da Strenna Trentinacoop. A.r.l. Trento


En Presepi

Lilia Slomp Ferrari

per far en presepi
basta na cùna
scaldada da ‘lfià
de ‘n pòpo ‘ncantà,

na stèla ‘mpizzàda,
en laghet ‘ngiazzà,
ricami de nef
sul pin drio a la cà.

Do teste vizine
a na nina, nana,
do man che se zerca,
en còr che te ciàma…

Per far en presepi
basta ‘n sogno d’amor
e gaver ogni di
la paze ‘ntel còr.

tratto dal volume Strenna Trentina 2005
edito da Strenna Trentinacoop. A.r.l. Trento


El pam sudà

Ennio Lappi

El sol el tramonta già dre al Duron
la val l'è sbiadida, già piena de sòn,
en merlo el sifola en poc pù lontan,
ma ti che fàt chi co la zapa en man?
La schena l'è en tochi, le vessighe le brusa
el pare che ciga: "Ma movete grusa,
no te 'vol pù studiar? Guadagnete el pam!"

Patate, patate, le me vegn far dai oci,
le stufa, le stomega, le è pegio dei piòci
la tera l'è bassa, la spreme sudor,
la stofega i palpiti che nasse dal cor,
la testa la scorla, la va da per ela,
no averìa dit che la scola l'è bèla.

El pare el me varda da dent el casòt
el pensa: "L’è fata, l'ò convinciù,
ma varda sti gioveni i è propri coioni
i deve negarse per vederghe de pù.
En merlo el sifola en poc pù lontan
El vecio al gioven el ghe slonga la man.

tratto dal volume Strenna Trentina 2005
edito da Strenna Trentinacoop. A.r.l. Trento


Dò leveri

Fabrizio Da Trieste

Do' léveri parlando 'ntra de lori
de acazzi, rave zalde, de erba spagna,
i s' è trovadi 'n mèz a la campagna
en tempi de vendéma e cazzadori.

"A mi" - diséva 'l prim - "me piaserìa
morir come ho vivèst, a l'aria pura,
morir, ensoma, en mèz a la natura
en santa paze e 'n santa poesia"...

"A mi me piaserìa na mòrt pu bèla"...
diseva l'altro a voze trasognada,
ma 'n quela s'è sentì na sciopetàda
e i s'è trovadi 'nsieme 'n la padèla.

tratto dal volume Strenna Trentina 2005
edito da Strenna Trentinacoop. A.r.l. Trento


Ciacerada sul prà

Lorenzo Cosso

Sgolando sora 'n prà, na farfaleta
che la s'à fat tra i fiori, na magnada,
la ‘ncontra na zinzala che, poréta,
la s'à 'ntensida sol con na... ciuciada!

La ghe diss:- Ciao! e po' la ghe domanda
en do che mai la core sì de corsa!
Se ferma la zinzala da na banda
e la risponde:- Mi ghe n'ò na borsa

de 'sta me vita! Ti te vai sui fiori
e te i sponzi senza far mai dispeti!
Mi 'nveze en sento de tuti i colori

tute le volte che sponzo... culeti!
Dame na man, te prego, per far sì
che poda star tranquila, come ti!

tratto dal volume Strenna Trentina 2005
edito da Strenna Trentinacoop. A.r.l. Trento


Tormenta

Gilberto Buffa

Sentà sul zocco tel so caselo
e ghe' on vecioto che fa polenta
el par de piombo deventà el cielo
na calma falsa che la spaventa.

Core la volpe te la so tana
el tasso el drome, ma e n'drizza el pelo
da on buso alto de maredana
ch'el varda fora ghe' l martorelo.

All'improviso urli laminti
de vento e neve ghe' on mulinelo
se n'torza i larisi come serpenti e
s-cioca el querto trema el caselo.

Calma el vecioto l'è drio magnar
more la lume no ghe n’importa
e basta el fogo par ris-ciarar.
Ma ghe' qualcuno la sulla porta!

Scusé bon'omo ghé la tormenta
e case intorno qua no ghe né.
Scaldate al fogo magna polenta
no me interessa chi che te sé.

Taia casola, la ghe' l taiero
e sta tranquillo che te sé al querto
tanto all'amico che al forestiero
el me caselo le sempre vèrto.

Magna abbastanza sughete ben
po ghe la mota, dromi sul fen.

tratto dal volume Strenna Trentina 2005
edito da Strenna Trentinacoop. A.r.l. Trento


Enzì la vita

Antonietta Dalpiaz Breda

G'è i momenti bei dei fuochi artificiali
luci dapertut, scintile efeti speciali,
è ruà el bianco e nero, g'è sol colori,
te par sia nu el temp de far furori.
Va tut ben, salute, famiglia, afari,
'mpar che la pachia la duria in eterno.
E i aotri? Ma che i vagia al'inferno!
E te das ancia en migol de boria,
d'altronde l'è el to momento de gloria.
Po' de colp na tonada, doi screpetade
la boria e la gloria d'improviso ruade.
Doi cuzari de mosa en la scudela
e vas enanzi a lum de candela.

tratto dal volume Strenna Trentina 2005
edito da Strenna Trentinacoop. A.r.l. Trento


A Bruno Banal

Silvano Fort

Adès che te sei nà de là del mar
en la cà nòva e t'ài passà ‘l confin
d’en ziél segreto che no ga pu fin,
vorìa parlarte ancor, voria vardar

se sluse n’altra stela arènt al Car,
na stela che la ondeza pian pianin
tr i làresi e la enlumina 'I destin
che ga i poeti, quel de tribular.

Adèsso ti te abiti le nùgole
che t'ài amà e cantà. Casa ensognada.
Finestre avèrte sull’eternità.

Aspèteme foroltra, lì sul prà,
faren ancor na béla ciacerada
al canto empassionà dele marùgole.

tratto dal volume Strenna Trentina 2005
edito da Strenna Trentinacoop. A.r.l. Trento


Rampegàr

Grazia Binelli

Sitila, climi 'na carta
vilina, la luna
la vardava 'l ciar
chi nasciva.
As murzava 'n la val
li luci 'mpiàdi dala not.
Pulvar slùsénta
la sbiancagiàva li muntagni.

Al saor ghèrp
dal cròz al mi
spungiva 1'anima.
Sala pél tiràda
'ntala fadiga
guci di sudar
e lagrami di cuntantoza.

Lagiù dalon
'n la val chi scompariva
l'ecu di silenzi.
Sutgus qualchi parola
e su...’nsèma.

tratto dal volume Strenna Trentina 2005
edito da Strenna Trentinacoop. A.r.l. Trento


El dì de le zéndro

Guido Leonelli

En spìzzech de zéndro
'ntra i cavèi
a missiarse
a coriàdoi desmentegadi
'ntèl sbordelar
drio a 'nsòni 'mpituradi.
L'è polver l'òm
pol ver le so ore
i dì
i ani trati via
brusadi
a còrerghe drìo
a chimère 'mbroiòne
de na vita
sénza balanza.
Pòlver
se 'nmùcia a pòlver
per no desmentegar
la fin.
Fin trista
che per massa tanti
che no i gà fortuna
la scomìnzia
za 'n la cuna.

tratto dal volume Strenna Trentina 2005
edito da Strenna Trentinacoop. A.r.l. Trento


Con ti

Renata Franceschi Endrizzi

Voria scampàr con ti
lontan da piòze e temporài,
'ndo le ore le va pian pian
e butàr via l'orolòi...
Vardar la facia bianca
del sol avena el leva,
scompagnarlo 'nfin la sera
quando brase de stele
se 'mpizza su 'ntél blu,
finché ne ciàma el son
vizini, vizini
e 'ntrà le pieghe de la not
slongar la nossa storia.

tratto dal volume Strenna Trentina 2005
edito da Strenna Trentinacoop. A.r.l. Trento


Soto la panza

Arcadio Borgogno

Soto la panza de la barca scura
l'acqua par che la canta 'na canzon
Dai, voga marinar, che le ilusion
l nasse quando uno no 'l se cura

del vent che tirerà. No aver paura
de le onde che ven de traverson
Dai voga marinar, che le canzon
le nasse su 'na barca malsicura.

tratto dal volume Strenna Trentina 2005
edito da Strenna Trentinacoop. A.r.l. Trento


Do’ cordele rosse

Roberto Maggio

(quando i "asilòti" i compagneva i funerai)

'Na fila
de pòpi poreti
che va a pregar
per i morti dei siori.

Do' cordéle rosse
('n tesoro!)
che tèn ensèma
la pèl strussiada
de 'n par de sgàlmere.

"Prega per noi peccatori... "

... noi peccatori...

el me prim esame de coscienza.
Vanitose
bosiàdre cordèle
rosse
come 'l fòc de l'inferno!
Con tanta miseria descòIza...

Ho sempre pensà
che l'è le orazion dei pòpi poreti
che fa nar i siori 'n Paradis.

tratto dal volume Strenna Trentina 2005
edito da Strenna Trentinacoop. A.r.l. Trento


El fil

Bruno Groff

Ensìn che ghe sarà
dentro en te 'l còr a l’om
en fil de carità,
de amor e comprensìon
per tute te creature
che popola 'sta tera,
alora ghe sarà
de zerto n’altro fil,
el fil de la speranza
de véder en te ‘nebion
che adèss el ne zìrconda,
e che ne scalderà
en sol pù calt, pù bon.

tratto dal volume Strenna Trentina 2005
edito da Strenna Trentinacoop. A.r.l. Trento


Strade pontesèi e orsi ‘n val de Tovel

Spinèl

Ma quante strade nove 'n vaI de Tovel
e po sinteri, prima sui giaroni
ma anca dentro 'I bosch
'n mez ai pini
dove na volta ghera bei molini

'n fin sora 'I lach i ha fat su 'n stradon
Ionc 'n la selva per tor via 'n tochet
dela stradela che fea polveron
vizin a l'aqua de quel bel laghet.

Po' i ha fat su dei pontesei de legn
per saltar zo dai pini a svirgolon
opur per nar 'n torno a far do passi
su quel senter la via de là dai sassi.

Per completar ancor la novità
è vegnù i orsi, 'n po' per i turisti
che passa per de qua
ma 'n confidenza l'è per dar da dir
a quei che a sera resta lì a dormir.

tratto dal volume Strenna Trentina 2005
edito da Strenna Trentinacoop. A.r.l. Trento


E ‘sta gran voia

Arcadio Borgogno

Soto a le foie e ai spini
core l'acqua tra l'erba fata moia,.
e i sassI messi en smoia
i se scoerze de mus-ci molesini.
Intorno pini e pini
co le ponte su drite che se 'mbroia
en le nugole basse;
e 'sta gran voia
de paze, e 'sta gran voia
de paze.

tratto dal volume Strenna Trentina 2005
edito da Strenna Trentinacoop. A.r.l. Trento


E mi te laghi…

Fabrizio Da Trieste

E mi ti laghi, vèclo me' paes,
col vèclo rì che 'l fòva ‘l dispetos
e ‘l nòva-po' a petarse giò ‘inte 'l Nos
sota 'l tò ciél turchin
sempro odoros de vita e de erba-ròsa.
E la doman bonora
if cantava la gènt
passando 'n rogazion
fra le segàle bionde e case blanche
al sol che 'ngravidava la campagna.
E a le cime 'mbiancàde
la su, su la montagna,
ghe arivava 'l din-don
de campane d' argènt e de sampògni
e la òs de sedèi colar de l'or.
E mi te laghi e me se stréng el cor.
Ma 'l tèmp l'è fat aossì: le ore passàde
le devènta, coi ani,
fior e saor del strani.

tratto dal volume Strenna Trentina 2005
edito da Strenna Trentinacoop. A.r.l. Trento


Na strada sbaliada

Corrado Zanol

I à ciapà anca lori
na strada sbaliada,
quela che mèna drìta
en font al mar.

'Na altra butàda,
de vincèi che ormai
nò pòl pù butar.

De lori resta demò
sbrèndole martoriade,
ninàde,
da 'nonda canàia!

De lori resta demò
scàmpoli de speranza,
femène che spèta
ninàndo matelàti.

Speranze pàsse,
oci ràsi
de lagrème sùte
negade 'ntè 'n mar
de desperazion.

tratto dal quotidiano Trentino
Domenica 30 novembre 2005


Dame le tò man

Corrado Zanol

Dame le tò man, matèla
che te mèno via…lontan,
'ndò che paze, no l'è guèra.
Via da sta tèra!
Lontan dale sgrìnfìe del lòf
portà dal vènt de tramontana.
Lonan dal so mus
da la so sbava,
da quela ociada
che te sfrùgna l'anima…
El lòf dal pèl bianch !
Ma prima làghete resentar
da l'aqua de 'sto mar,
làghede portar
da l'onda canàia
che mili òci
no à savù vardar !
Ghe penserà 'l fòch
a scaldar el tò còr engremenì.
Le làgrime de sal
le farà crèpi.
Slìnze se leverà
come pavèle
vèrs el zièl,
che ross da la vergogna
el speterà la nègra nòt
par scolorìr…
Dame le tò man, matela
dessiguual che 'l zièl se smarìss.
Vei con mi, vèrs quela stèla,
che te meno….'n Paradìs.

Dammi le tue mani

Dammi le tue mani ragazzina,
che ti porto via…lontano.
Dove pace, non è guerra !
Via da questa terra !!
Lontano dalle grinfie del lupo
portato dal vento di tramontana.
Lontano dal suo muso,
dalla sua bramosia,
da quello sguardo
che ti rovista l'anima.
Il lupo dal pelo bianco !!
Ma prima lasciati risciacquare
dall'acqua di questo mare,
lasciati portare
dall'onda canaglia
che mille occhi
non hanno saputo vedere !
Ci penserà il fuoco
a riscaldare il tuo cuore infreddolito.
Le lacrime di sale
scoppietteranno.
Faville si alzerano
come farfalle
verso il cielo,
che rosso dalla vergogna
aspetterà la nera notte
per scolorire…
Dammi le tue mani ragazzina,
mano a mano che il cielo si sbiadisce.
Vieni con mè, verso quella stella,
che ti porto… in Paradiso.


La cornìs

Corrado Zanol

Na tela bianca, su ’n telarìn de avèz,
na vòia …tanta, en grant sentimént de mèzz.
Gh’è demò na drìta par scomenziar
sta nòssa Vita de ’mpiturar.
L’è co’ l’Amor, ross come ‘l fòch,
l’è co’ i to bàsi, l’è adàsi……adàsi
missiàndo ’n pòch ’sto nòss colór
che ’sto bel quadro aón ’scomenzià,
e, da quel dì mai pù arbandonà.
Na penelàda ròsa, la prima pòpa,
fior de mimosa, e…. ‘l còr galòpa.
Na màcia négra, doi man che trema,
valghe pastròc aón combinà,
ma con pazienza, e sempro ‘nsèma
con en ritóco aón remedià.
No’ gh’è vèrtole che tegna,
e gnanca prèssa de ruàr!!
Toca trigàrse, e nó enmulàrse.
Guai bacilàr!!
Parchè, sta Vita ‘nsegna,
che par voler che file tut sliss,
tóca ruàr prima ‘l quadro,
e po’……méterghe la cornìs

La cornice

Una tela bianca, su di un telaino di abete bianco,
una voglia… tanta, un grande sentimento di mezzo.
C’è solo un modo per cominciare
questa nostra Vita di pitturare.
È con l’Amore, rosso come il fuoco,
è con i tuoi baci, è adagio …adagio
mescolando un poco questo nostro colore
che questo bel quadro abbiamo iniziato,
e, da quel giorno mai più abbandonato.
Una pennellata rosa, la prima bambina,
fior di mimosa, e…il cuore galoppa.
Una macchia nera, due mani che tremano,
qualche pasticcio abbiamo combinato,
ma con pazienza, e sempre insieme
con un ritocco abbiamo rimediato.
Non ci sono frottole che tengano,
e nemmeno fretta di finire!!
Bisogna calmarsi, e non imbronciarsi.
Guai tentennare!!
Perché, questa Vita insegna,
che per volere che fili tutto liscio,
bisogna terminare prima il quadro,
e poi…….mettergli la cornice


Maròch da calcàra

Corrado Zanol

Balòt che rùdola,
no’ fa mus’cio!
E cossì mi…
maròch da calcàra,
a fòrza de svoltolàr,
parà a val dala brentana,
són deventà tóndo,
come ’n sièsser,
prima de esser dàt
en pàst ala calcàra;
par po’… nàr a ruàr,
ancór brovènt,
’nté ‘l buss dala calcìna!!
Ancòi…deventà
ormai, calc viva,
me contenterìa demò
de podérghe dàr na s’ciànta
de bianch sora al bródech,
che stófega la Tèra!
Envéze, són chìo,
’nté ‘sto buss,
a spetàr…
che valgùn, me dòpre

Sasso da fornace

Sasso che rotola,
non fa muschio!
E così io…
sasso da fornace,
a forza di rotolare,
spinto a valle dall’alluvione,
sono diventato rotondo,
come una biglia,
prima di essere dato
in pasto alla fornace;
per poi… andare a finire,
ancora rovente,
nel buco della calce!!
Oggi… diventato
ormai, calce viva,
mi accontenterei soltanto
di potergli dare un poco
di bianco sopra allo sporco,
che soffoca la Terra!
Invece, sono qui,
in questo buco,
ad aspettare…
che qualcuno, mi adoperi…


A ognùn el so!

Corrado Zanol

I à voltà el brùt en fòra,
e i bàte la stàiera…
Par dirla ala bòna,
’ntél mè « patuà » !!

Quan’che ’l vaso l’è raso,
el và par sóra…
Ma no’ l’è mai massa tardi,
par far amistà!!

A ognùn la sò crós!
A ognùn le sò stràce!
Vivi, e laga viver,
se vòs campàr en paze!!

Ad ognuno il suo !

Hanno fatto vedere il lato peggiore,
e difendono le loro ragioni…
Per dirla semplicemente,
nel mio “idioma”!!

Quando il vaso è colmo,
trabocca…
Ma non è mai troppo tardi,
per fare amicizia!!

Ad ognuno il proprio simbolo!
Ad ognuno i propri costumi!
Vivi, e lascia vivere,
se vuoi campare in pace!


Amór sbecà

Guido Leonelli

Enté 'n dì come tanti
sparpaià fòr de stagión,
soliènt su la banchéta
de 'n refùgio sót al sól
gò 'l còr che 'l se reména
che no 'l me sta chì bòn
che tant che 'n matelòt
l'è 'n véna de matérie.

Su 'nté 'n balòt tut bianch
de la muràia
bén ciàr enté 'n cantón
el gà scrit sto còr canàia
«TE VÒI BÈN»
cossì fòr de stagión.

Ancòi, doménega de istà
demò per far na tónda
tornando su al refùgio
ò trovà scrit lì arènt
da la man de na putèla
«E MI TE 'N VÒI A TI».

Adès te sèi contènt
la t'è tocada bèla
balòs de 'n còr
che 'n véna de matérie
tant che putelòti
sfazendadi
te scrivi sui balòti
i amóri toi sbecadi.

tratto dal volume “Amór en zìnzorla”; Edizioni Osiride, 2004
Segnalazione allla 27° Edizione del concorso "La Madonina; Pescantina, VR 2004


Fèsta granda, fèsta de la dòna

Guido Leonelli

Ò fat n'ensòni grande stanòt
n'ensòni 'ngartià
en missiòt che lì sul pu bèl,
sul pu bèl de la stòria, 'l s'à rót.

Enté 'n prà pién de fióri
en prà grant postà sóra 'l mar
na giòstra lustra la slampezzéva
pirlando su 'n alt vèrs el sól
bèle putèle.

E zó sót, en l'aqua vérda del prà,
òmeni calcadi i zighéva
e i batéva le man a le dòne
felìze de tuta sta fèsta.

E le sgolava sèmpre pu 'n alt
en véste slusènte de brocà
na biónda taliana, n'afgana
na négra africana
n'americana 'n mìgol spuzzéta
e po’ n'irachèna sénza pu véli
ma con na baréta de tuti i colóri
de l'arcobalén
missiadi 'nté na lónga bandéra
che la ne tegnìva tuti ligadi.

Ma lì sul pu bèl, cóme diséva,
el me 'nsòni 'ngartià,
squasi 'n s'ciapòt, el s'à sfantà
rót en coriàndoi dai mili colóri:
falìve, tant che i ensòni
che i dura demò 'l tèmp de na nòt

tratto dal volume “Amór en zìnzorla”; Edizioni Osiride, 2004
5° premio alla seconda edizione del "Premio Terrasanta"; Verona 2004


Zòghi d’amór

Guido Leonelli

Na bòzza 'ngiazzada che bóie.
Dó càlici lustri de cristal.
En bòt séch dessiguàl.
En la nòt de i amóri
se slónga man
su cópe che 'nvida.

Slusóri.
Òci che parla
sénza dir gnènt.
Rozàl frét
saóri
per góle che brusa.

Lóre de còri famadi.
Augùri
e po’ via a tacar zòghi.
Zòghi de amór.

tratto dal volume “Amór en zìnzorla”; Edizioni Osiride, 2004
Segnalazione al 21° Concorso di Pieve di Solìgo; (TV), 2004


En but desmentegà

Guido Leonelli

Gò dént
na vòia fónda
che te gai anca ti
che qualchedùn me zérca
che 'l ciàma
che 'l me tóca
che tant che na marmòta
el cuca fòr dal bus
che 'l zògh del scondiléver
l'è oramai del tut sgaùs.

Vorìa gavér la fòrza
de ciamarte mi per prim
de róterghe sta grósta
a 'n but
desmentegà
che 'l mòre da so pòsta
su 'nté 'n rosar
embrumà

tratto dal volume “Amór en zìnzorla”; Edizioni Osiride, 2004
Segnalazione al 10° “San Valentino”; Limana (BL) 2003


Na létera

Guido Leonelli

T'ò scrit enfin na létera
algèri dòpo zéna
na létera lónga
tuta de 'n fià.

Mili ròbe
che le me boìva drént
sénza trovar el vèrso
de sbrocar.

No le èra tute bèle
'n qualche sgrif scondù
na grusa fónda e vècia
ma anca tant amór
e 'n pòch de gelosìa
per ti, la me matèla,
che no te me sgóli via.

Ò rebaltà 'l me còr
tant che 'n calzòt de lana
'nté na létera lónga
quéla de algéri séra.

Spetéva na rispòsta
ancòi dal nos postìn
ma su l'us de la casòta
te gh'eri demò ti
co la me leteróna.

Te me séi vegnuda 'ncóntra
te me séi saltada adòs
e cói brazzi entór al còl
te m'ài sgnacà 'n basìn.

tratto dal volume “Amór en zìnzorla”; Edizioni Osiride, 2004
Segnalazione al 10° “San valentino”, Limana (Belluno) 2003


La to vóze

Guido Leonelli

Na man
e na paròla
'nté na giornada sgrofolósa
quan che 'l vènt
el me spatùzza
fòra e dént.

Na man
e na paròla
'nté na nòt sénza luna
quan che sól
me sénto pèrs.

Na man
e la to vóze
tuti i dì e tute le óre
a zugàrne fòr sta vita
sémpre 'nsèma
ti e mi.

tratto dal volume “Amór en zìnzorla”; Edizioni Osiride, 2004
Segnalazione al 10° “San Valentino”, Limana (BL), 2003


Amór putèl

Guido Leonelli

Engualnòt
i se tègn struchi
dó putèi
e sóra a l' arfi de la séra
i se basa
postadi a la strovèra.

Faséndo scondiròle
'ntrà nùgole
che de sti mistér
i no le sa gnènt,
la se spègia 'ntél lach la luna
e la se véde bèla
en la so vestòta bianca.

I se vòl bèn
i dó putèi
che i ghe fa l'océt
i ghe smòrza la lum
e i se scónde
dént ai zòghi de l'amor.

E no i gh'è pu.
Dó ómbre
'ntrà ómbre
entànt che 'l móndo
'l decìde
de 'nviar via n'altra guèra.

tratto dal volume “Amór en zìnzorla”; Edizioni Osiride, 2004
Segnalazione alla seconda edizione "Poesie al Muro", Garda (VR), 2002